Voyages en français

MiroirsTraditions culinaires

A chaque date importante de l’année correspond souvent une tradition culinaire, un plat particulier. Sont-ils les mêmes où que l’on se trouve ?

Tapez un mot pour en connaître le sens :

Hog roast

A good outdoor feast now is "hog roast" ...

"Nowadays in England, although Guy Fawkes night has lost some of its traditions due to the health and safety rules as cited in another article, a good outdoor feast now is a ’ hog roast’. an entire small pig is spit roasted by a professional and eaten with apple sauce, stuffing and pork crackling in a bread roll.

These hog roasts have become very popular for birthdays and any other celebrations as a good way of feeding many people easily."

Sally Mitchell

As you can see "l’éclade" is a traditional way to get together with some friends and enjoy cooking in the open air. Are there any such occasions in your country ?

Do you ever get together with friends, family or neighbours for a get together where you might share food, or cook together in the open air ?

Did the article about the "éclade" remind you of any similar event in your culture ? Write a short description of it in English or in French.

Click on "Commenter cet article".

Die Kohl-und Pinkelfahrt

Im Norden Deutschlands haben "Kohltouren" eine lange Tradition. Man zieht mit Freunden, Familie oder Arbeitskollegen mit einem Bollerwagen zu einer kleinen Wanderung los, um anschließend in einem Lokal einzukehren, in dem man es versteht, ordentlich Grünkohl zu kochen. Der Bollerwagen ist traditionell mit Grünkohl geschmückt und mit diversen Getränken beladen. An jeder Straßenkreuzung oder Brücke macht man einen kleinen Stopp, um sich mit den Getränken gegen die Kälte zur Wehr zu setzen.
Wenn man es dann nach der Wanderung endlich geschafft hat, das Lokal zu erreichen, kann man das Essen kaum noch abwarten. Grünkohl ist in einigen Gegenden übrigens auch "Braunkohl" oder "Oldenburger Palme" bekannt.
In Bremen und im Umland gehört dazu unbedingt Pinkel : es ist aber nicht das, was man nun denkt, sondern es handelt sich einfach um eine geräucherte Grützwurst.

JPEG - 97.9 ko

Nach dem Essen wird natürlich noch der Kohlkönig ausgewählt. Das ist der oder diejenige, die am meisten bzw. am längsten gegessen hat. Er darf dann ein Jahr lang als Kohlkönig regieren und die Kohlfahrt im folgenden Jahr organisieren.

El cordero de Burriana

Recuerdo regresar alrededor de las nueve de la noche, con mi madre y mi hermana. En la calle, se respiraba la mezcle del calor de los braseros, el frío propio de la época y el olor a cordero asado. Íbamos de camino para reunirnos con mis primos y mis tios (los hermanos de mi madre), y era típico al menos en mi población, preparar cordero a la parrilla de una lar, de un fuego hecho expresamente para la ocasión. Recuerdo el momento del ritual, el maravilloso y espectacular encendido del fuego, un momento mágico para los niños. Los mayores se distribuían armoniosamente las tareas, unos se dedicaban al fuego y al asado, a hacer los platos de picoteo, las patatas fritas, el all-i-oli y demás complementos que conformaban nuestra cena de nochebuena. Mientras los niños mayores poníamos la mesa con la ayuda de un adulto. La alegría reinaba y la fraternidad. Todo eran risas, chistes, y la comida nos servía de pretexto para vivir una vez juntos la experiencia de sentirnos más unidos.

Igual que en el caso de "L’eclade", ¿hay en su región una tradición culinaria particularmente festiva y familiar ? Por ejemplo, una fiesta de familia, una fiesta patronal, una fiesta de vecinos.
Describa, en su idioma o en francés, una tradición que le recuerde a la del artículo sobre "L’eclade".

Hacer clic sobre "Commenter cet article".

Hog roast

"Nowadays in England, although Guy Fawkes night has lost some of its traditions due to the health and safety rules as cited in another article, a good outdoor feast now is a ’ hog roast’. an entire small pig is spit roasted by a professional and eaten with apple sauce, stuffing and pork crackling in a bread roll.

These hog roasts have become very popular for birthdays and any other celebrations as a good way of feeding many people easily."

Sally Mitchell

As you can see "l’éclade" is a traditional way to get together with some friends and enjoy cooking in the open air. Are there any such occasions in your country ?

Do you ever get together with friends, family or neighbours for a get together where you might share food, or cook together in the open air ?

Did the article about the "éclade" remind you of any similar event in your culture ? Write a short description of it in English or in French.

Click on "Commenter cet article".

L’éclade de moules

"L’Italia è il paese dei regionalismi. Ogni regione, ogni città, ogni villaggio ha i suoi piatti tipici e le sagre alimentari. "Risotto" in Lombradia, "gnocco fritto" a Modena, gli "arancini" in Sicilia... Il modo più tipico di innaugurare una tavolata (almeno nel nord Italia) è forse quello di offrire un misto di affettati."

Paola

Come nel caso de “L’éclade”, c’è una tradizione culinaria particolarmente festiva e sociale nella tua regione ?

Riesci a pensare, ad esempio, ad una festa patronale o ad una sagra paesana di questo tipo ?

Descrivi, nella tua lingua o in francese, una tradizione che ti ricorda quella dell’articolo su “L’éclade”.

Fa’ doppio click su “Commenter cet article”

26 commentaire(s) Commenter cet article

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document
Commentaire audio
  • Attendez la fin du téléchargement de votre commentaire audio puis n’oubliez surtout pas de le sauvegarder avant de lancer la prévisualisation, sinon votre enregistrement sera perdu.

    Pour voir cette partie de la page, assurez-vous d'avoir le player flash dans sa version 11.1.0 ou supérieur...

Inscrivez-vous sur le site pour vous abonner à ce fil de discussion et recevoir les réponses à votre commentaire : s'inscrire.

  • L’éclade de moules 25 octobre 2011 14:00, par Liz Macbeth

    Moi, j’aimerais bien cette tradition parce que j’adore beacoup les moules. Quand j’étais jeune, le dimanche soir en hiver, ma mère avait l’habitude d’arranger un pique-nique autour de la cheminée pour ma famille.

  • El cordero de Burriana 24 mai 2011 13:10, par sandrine

    Merci de ton aide, Anna ! je voudrais pouvoir goûter tout ça maintenant... c’est les limites d’Internet :-)

    Campanilla, tu as l’air de connaître beaucoup de traditions sur ce qui porte chance au réveillon ! Je n’ai pas en tête de tradition précise reliée à la chance pour le 31 décembre en France, mais peut-être que d’autres personnes, venant d’autres régions, en auront ?

    J’ai déjà essayé de manger les douze grains de raisin pour faire comme les espagnols, mais je n’ai jamais réussi : les cloches sonnent trop vite pour moi !!! est-ce que c’est facile pour vous ? vous vous entrainez depuis tout petits ???

  • La tradition des douze raisins 23 mai 2011 17:01, par Campanilla

    Que faites-vous la nuit de 31 décembre pour être chanceux l’année suivante ? En Espagne il faut manger douze raisins au son des douze coups de minuit. Bizarre ? Non. Cette ancienne tradition remonte à la fin du XIXe siècle (1895). Mais c’est en 1909 qu’elle se popularise à cause des excédents de production viticole, qui sont vendus comme « porteurs de chance ».
    Le 31 décembre est une date symbolique, et les mœurs demandent des signes extérieurs pour marquer un début heureux. Chez les Italiens, on est censé de dîner des lentilles pour avoir de la chance. Au Danemark, les habitants cassent les plats. Les Écossais, eux, brûlent un baril, etc.

  • La calçotada, respuesta a Sandrine 7 avril 2011 10:00, par Anna

    Hola Sandrine,

    No sé qué es "une éclade d´oignons" pero por el resto de la calçotada es tal y como lo cuentas.
    Efectivamente, la "x" se pronuncia "ch", y la salsa romesco se hace a base de tomates, ajos, almendras tostadas, ñoras (variedad de pimiento), pan tostado, aceite de oliva, vinagre, pimentón rojo dulce y sal.

  • El cordero de Burriana 6 avril 2011 12:33, par sandrine

    Ouah, vous avez l’air d’avoir plein de plats traditionnels en Espagne, ça me donne faim tout ça !
    je parle un peu espagnol, je vais essayer de vous dire ce que j’ai compris à propos de "el calderillo" et des "calçots", est-ce que vous pouvez me dire si j’ai bien compris, et compléter si j’ai raté des informations ?

    alors pour le "calderillo", c’est un plat typique de Béjar (près de Salamanque), composé de patates, de viande de veau, de piments, d’oignons, de tomates et d’autres choses (par exemple je ne sais pas ce que c’est "guisantes"). d’après ce que j’ai compris, c’est très nourrissant comme plat, et chacun a sa propre façon de le cuisiner, ce qui rend inévitable un concours de calderillo, qui a lieu tous les ans (mais je ne sais pas à quelle époque). C’est bien ça ?

    et pour la "calçotada", si j’ai bien compris, c’est un peu une éclade d’oignons (?), c’est un plat de Valls, en Catalogne, qui se partage entre amis ou en famille en plein air, à la fin de l’hiver ou au début du printemps. les calçots sont une variété d’oignons doux, et vous les servez sur une tuile (?! c’est bien ça ???), enveloppés de papier journal pour les garder au chaud. On ne mange que l’intérieur de l’oignon, pas la première couche qui est cramée ! apparemment il faut les manger avec les doigts et c’est très salissant ! les calçots se mangent avec une sauce spéciale, la "salvitxada" (comme ça se prononce ? le x est "ch" ?), qui ressemble au "romesco" (mais je ne sais pas ce que c’est le romesco...).

    j’espère que j’ai bien compris ? n’hésitez pas à m’aider :-)

  • La calçotada 6 avril 2011 10:28, par Anna

    La calçotada es una comida típica de Valls, que se encuentra en la región occidental de Cataluña. Se puede por supuesto comer en restaurantes, pero es tradición hacerla al aire libre y reunirse en familia o entre amigos. La época del año para hacerla va de finales de invierno a principios de primavera.
    Los calçots son una variedad especial de cebolletas dulces que se asan directamente sobre las llamas, y cuando están en su punto, calcinados del exterior pero tiernos del interior, se llevan a la mesa con una teja de barro y empaquetados con papel de periódico para que no pierdan el calor. Para comerlos, se arranca la capa carbonizada con las manos y se come la parte tierna del interior. Al comerse con las manos, resulta inevitable mancharse, por lo que es tradición ponerse un enorme babero. Los calçots se aderezan con una salsa especial, la salvitxada, parecida al romesco.

  • Calderillo bejarano 18 janvier 2011 15:51, par Emilio

    Béjar es un pueblo de la provincia de Salamanca. Antaño excelente centro textil, el cierre de la mayoría de sus fábricas ha obligado a la población a adaptarse a la nueva situación. Hoy vive del turismo, de la estación de esquí, de su localización para "asaltar" otros preciosos enclaves como Candelario, Hervás, etc. y de sus productos gastronómicos, que es lo que nos ocupa aquí.

    Aparte del embutido como el de la vecina Guijuelo, destaca en Béjar un plato típico : el calderillo. Un guiso castellano de patata y carne de ternera, acompañados de pimiento, cebolla, guisantes, tomate, etc. Es un guiso recio, como demanda el invierno de Castilla y admite su verano, para invitar después a una buena siesta a la sombra de un castaño. Su receta, como la de tantos platos, depende de cada casa, de cada cocinero, de cada abuela, ... Hay quien hace de la patata el centro del plato y la machaca bien antes de comerlo, hay quien apoya a la carne y la acompaña con la patata todavía entera, quien sin el clavo no es nadie y quien cree hasta al final en las bondades del laurel. Y es por eso que es típico e inevitable el concurso de calderillos, donde la fiesta gira en torno al plato típico de este pueblo serrano y a las mil y una maneras de prepararlo. Una fiesta por todo lo alto que se retoma cada año como si fuera el primero.

  • El cordero de Burriana 13 janvier 2011 22:42, par Prof

    Merci Isabel de cet article que nous avons mis à côté de l’article sur l’éclade. Ta description d’un moment convivial, familial, autour d’un feu, me rappelle cette intervention lue sur un autre forum que je te cite ici :
    "... en Wallonie, il est une fête qui aimante l’inconscient de ma mémoire, qui fait vibrer mon cœur, qui m’entraîne sans rémission. C’est le Grand Feu, que toutes et tous préparent avec enthousiasme dans les villages, à la fin de l’hiver. Alimenté en bois par les villageois, le Grand Feu permet à chacun d’éliminer les mauvaises choses de l’année écoulée pour mieux préparer le retour de la lumière et l’année nouvelle. Chargé de symboles selon les traditions locales, associé bien souvent au carnaval, le Grand Feu brûle les démons, les sorcières ou le Bonhomme Hiver, porte chance aux nouveaux mariés, mais ouvre surtout la porte au printemps. /.../ C’est le triomphe de la vie sur la mort, la victoire de l’espoir, la fête du renouveau."
    Lire la suite sur le site "Civilisations francophones"

  • L’éclade de moules 13 janvier 2011 10:54, par Isabel Comes

    Mi aportación se remonta a mis recuerdos de infancia en Burriana, en la provincia de Castellón.

    Recuerdo regresar alrededor de las nueve de la noche, con mi madre y mi hermana. En la calle, se respiraba la mezcle del calor de los braseros, el frío propio de la época y el olor a cordero asado. Íbamos de camino para reunirnos con mis primos y mis tios (los hermanos de mi madre), y era típico al menos en mi población, preparar cordero a la parrilla de una lar, de un fuego hecho expresamente para la ocasión. Recuerdo el momento del ritual, el maravilloso y espectacular encendido del fuego, un momento mágico para los niños. Los mayores se distribuían armoniosamente las tareas, unos se dedicaban al fuego y al asado, a hacer los platos de picoteo, las patatas fritas, el all-i-oli y demás complementos que conformaban nuestra cena de nochebuena. Mientras los niños mayores poníamos la mesa con la ayuda de un adulto. La alegría reinaba y la fraternidad. Todo eran risas, chistes, y la comida nos servía de pretexto para vivir una vez juntos la experiencia de sentirnos más unidos.

  • L’éclade de moules 9 janvier 2011 18:46, par Prof

    Merci Margarita de ce message très intéressant sur les "cuadrillas" et les "sardinades", traces, comme vous l’indiquez, ou encore reminiscences de traditions plus anciennes.
    Comment sont composées les "cuadrillas" : des voisins, la famille ?
    Comment dit-on en espagnol : "de la panse, sort la danse" (ou "après la panse, vient la danse ...) , une expression qui n’existe pas, il me semble, en français !
    Si vous en avez le temps, pouvez-vous écrire un petit paragraphe en espagnol sur ces deux propositions que nous intégrerons dans la partie espagnole de cette page, signé de vous ?