Voyages en français

MiroirsTraditions culinaires

A chaque date importante de l’année correspond souvent une tradition culinaire, un plat particulier. Sont-ils les mêmes où que l’on se trouve ?

Tapez un mot pour en connaître le sens :

Hog roast

A good outdoor feast now is "hog roast" ...

"Nowadays in England, although Guy Fawkes night has lost some of its traditions due to the health and safety rules as cited in another article, a good outdoor feast now is a ’ hog roast’. an entire small pig is spit roasted by a professional and eaten with apple sauce, stuffing and pork crackling in a bread roll.

These hog roasts have become very popular for birthdays and any other celebrations as a good way of feeding many people easily."

Sally Mitchell

As you can see "l’éclade" is a traditional way to get together with some friends and enjoy cooking in the open air. Are there any such occasions in your country ?

Do you ever get together with friends, family or neighbours for a get together where you might share food, or cook together in the open air ?

Did the article about the "éclade" remind you of any similar event in your culture ? Write a short description of it in English or in French.

Click on "Commenter cet article".

Die Kohl-und Pinkelfahrt

Im Norden Deutschlands haben "Kohltouren" eine lange Tradition. Man zieht mit Freunden, Familie oder Arbeitskollegen mit einem Bollerwagen zu einer kleinen Wanderung los, um anschließend in einem Lokal einzukehren, in dem man es versteht, ordentlich Grünkohl zu kochen. Der Bollerwagen ist traditionell mit Grünkohl geschmückt und mit diversen Getränken beladen. An jeder Straßenkreuzung oder Brücke macht man einen kleinen Stopp, um sich mit den Getränken gegen die Kälte zur Wehr zu setzen.
Wenn man es dann nach der Wanderung endlich geschafft hat, das Lokal zu erreichen, kann man das Essen kaum noch abwarten. Grünkohl ist in einigen Gegenden übrigens auch "Braunkohl" oder "Oldenburger Palme" bekannt.
In Bremen und im Umland gehört dazu unbedingt Pinkel : es ist aber nicht das, was man nun denkt, sondern es handelt sich einfach um eine geräucherte Grützwurst.

JPEG - 97.9 ko

Nach dem Essen wird natürlich noch der Kohlkönig ausgewählt. Das ist der oder diejenige, die am meisten bzw. am längsten gegessen hat. Er darf dann ein Jahr lang als Kohlkönig regieren und die Kohlfahrt im folgenden Jahr organisieren.

El cordero de Burriana

Recuerdo regresar alrededor de las nueve de la noche, con mi madre y mi hermana. En la calle, se respiraba la mezcle del calor de los braseros, el frío propio de la época y el olor a cordero asado. Íbamos de camino para reunirnos con mis primos y mis tios (los hermanos de mi madre), y era típico al menos en mi población, preparar cordero a la parrilla de una lar, de un fuego hecho expresamente para la ocasión. Recuerdo el momento del ritual, el maravilloso y espectacular encendido del fuego, un momento mágico para los niños. Los mayores se distribuían armoniosamente las tareas, unos se dedicaban al fuego y al asado, a hacer los platos de picoteo, las patatas fritas, el all-i-oli y demás complementos que conformaban nuestra cena de nochebuena. Mientras los niños mayores poníamos la mesa con la ayuda de un adulto. La alegría reinaba y la fraternidad. Todo eran risas, chistes, y la comida nos servía de pretexto para vivir una vez juntos la experiencia de sentirnos más unidos.

Igual que en el caso de "L’eclade", ¿hay en su región una tradición culinaria particularmente festiva y familiar ? Por ejemplo, una fiesta de familia, una fiesta patronal, una fiesta de vecinos.
Describa, en su idioma o en francés, una tradición que le recuerde a la del artículo sobre "L’eclade".

Hacer clic sobre "Commenter cet article".

Hog roast

"Nowadays in England, although Guy Fawkes night has lost some of its traditions due to the health and safety rules as cited in another article, a good outdoor feast now is a ’ hog roast’. an entire small pig is spit roasted by a professional and eaten with apple sauce, stuffing and pork crackling in a bread roll.

These hog roasts have become very popular for birthdays and any other celebrations as a good way of feeding many people easily."

Sally Mitchell

As you can see "l’éclade" is a traditional way to get together with some friends and enjoy cooking in the open air. Are there any such occasions in your country ?

Do you ever get together with friends, family or neighbours for a get together where you might share food, or cook together in the open air ?

Did the article about the "éclade" remind you of any similar event in your culture ? Write a short description of it in English or in French.

Click on "Commenter cet article".

L’éclade de moules

"L’Italia è il paese dei regionalismi. Ogni regione, ogni città, ogni villaggio ha i suoi piatti tipici e le sagre alimentari. "Risotto" in Lombradia, "gnocco fritto" a Modena, gli "arancini" in Sicilia... Il modo più tipico di innaugurare una tavolata (almeno nel nord Italia) è forse quello di offrire un misto di affettati."

Paola

Come nel caso de “L’éclade”, c’è una tradizione culinaria particolarmente festiva e sociale nella tua regione ?

Riesci a pensare, ad esempio, ad una festa patronale o ad una sagra paesana di questo tipo ?

Descrivi, nella tua lingua o in francese, una tradizione che ti ricorda quella dell’articolo su “L’éclade”.

Fa’ doppio click su “Commenter cet article”

26 commentaire(s) Commenter cet article

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document
Commentaire audio
  • Attendez la fin du téléchargement de votre commentaire audio puis n’oubliez surtout pas de le sauvegarder avant de lancer la prévisualisation, sinon votre enregistrement sera perdu.

    Pour voir cette partie de la page, assurez-vous d'avoir le player flash dans sa version 11.1.0 ou supérieur...

Inscrivez-vous sur le site pour vous abonner à ce fil de discussion et recevoir les réponses à votre commentaire : s'inscrire.

  • Les "paellas" du 25 de Julliet 8 janvier 2011 20:55, par MARGARITA AMIGO JAYO

    Á Getxo, ou j’habite il y a une tradition semblable, pas si jolie mais avec son charme. Le vingt cinq de Julliet a lieu le concours de " paellas "C’est un concours parmi differnts groups, de toutes les ages, ça que chez nous on appelle " cuadrilla" , pour voir laquelld cuisine la meilleur "paella",c’est le gout, mais aussi la presentation, l’originalité. Il y a de "cuadrillas " qui participent , il fait treinte ans.
    La veille, dans un endroit , très beau, face à la falaise et avec une foret de sapins derrière, chaque groupe délimite un terrain, un morceau de terrain , pour lever sa tente, ou on cuissinera le matin du lendemain.
    L’ambiance est incroyable, on cuisine ensemble, avec les amis, les proches et après que le prix est octroyé, on déguste "las paellas", comme “de la pance sort la dance ,” on dit chez nous, on chante jusque le coucher du soleil.
    Mon fils cadet a participé cette anné par premiere fois.
    Mais dans tout le Pays Basque "les sardinades", sont tradition à les fêtes populaires. On font braissées par les groups de jeunes qui portent la responsabilité de la fête, en plain air et on mange, tous ensemble, il est la tarce de l’ancienne tradition des pecheurs et des paysans.

  • L’éclade de moules 27 octobre 2010 15:11, par Tita Beaven

    I agree with both these postings, and I think both Guy Fawkes (at least as it used to be !) and hog roasts are similar convivial outdoor eating occasions.

    L’éclade de moules semble être une tradition du Sud-Ouest français, mais est-ce qu’il y a d’autres traditions semblables dans le reste de la France ?

  • L’éclade de moules 26 octobre 2010 22:28, par Sally Mitchell

    nowadays in England, although Guy Fawkes night has lost some of its traditions due to the health and safety rules as cited in another article, a good outdoor feast now is a ’ hog roast’. an entire small pig is spit roasted by a professional and eaten with apple sauce, stuffing and pork crackling in a bread roll.

    These hog roasts have become very popular for birthdays and any other celebrations as a good way of feeding many people easily.

  • L’éclade de moules 25 octobre 2010 18:09, par Denise

    Cette fête me rappelle un petit peu des nuits d’autrefois au 5 novembre, après les feu d’artifices, assise autour un petit feu de joie, avec des amis et des voisins. On attendait jusqu’à les cendres du feu étaient rouges et on les a mis les pommes de terres entières pour les cuisiner. En attendons le repas, on discutait, on chantait et enfin on a mangé les patates avec du beurre.
    Pas une fête gastronomique – mais une soirée conviviale
    Malheureusement c’est seulement un souvenir. De nos jours, ce n’est pas encore pratique à cause des règles de la sûreté !

  • L’éclade de moules 28 mai 2010 11:10

    Je pense que la tradition du "fish and chips" n’est pas tout à fait la même chose, car il n’y a pas cet élément d’évènement festif...

  • L’éclade de moules 25 mai 2010 20:40, par Alix

    Je ne sais pas si cela peut être comparé à l’éclade de moules mais le "Fish and chips" anglais n’est-il pas aussi symbole d’une certaine convivialité ?

    Pour info et pour les profs d’anglais, voici une fiche pédagogique sur cette spécialité ! En anglais ...
    http://www.macmillanenglish.com/insideout/html/Current_eLessons/IO431-A_British_speciality.pdf
    et une petite vidéo sur ce sujet !
    http://www.esolcourses.com/content/topics/food/video/fishandchips.html

    Est-ce que cela pourrait faire l’objet d’un article en anglais ? Qu’en pensez-vous ?