Miroirs › Traditions culinaires
A chaque date importante de l’année correspond souvent une tradition culinaire, un plat particulier. Sont-ils les mêmes où que l’on se trouve ?
L’éclade de moules
L’Italia è il paese dei regionalismi. Ogni regione, ogni città, ogni villaggio ha i suoi piatti tipici e le sagre alimentari.
"L’Italia è il paese dei regionalismi. Ogni regione, ogni città, ogni villaggio ha i suoi piatti tipici e le sagre alimentari. "Risotto" in Lombradia, "gnocco fritto" a Modena, gli "arancini" in Sicilia... Il modo più tipico di innaugurare una tavolata (almeno nel nord Italia) è forse quello di offrire un misto di affettati."
Paola
Come nel caso de “L’éclade”, c’è una tradizione culinaria particolarmente festiva e sociale nella tua regione ?
Riesci a pensare, ad esempio, ad una festa patronale o ad una sagra paesana di questo tipo ?
Descrivi, nella tua lingua o in francese, una tradizione che ti ricorda quella dell’articolo su “L’éclade”.
Fa’ doppio click su “Commenter cet article”
Die Kohl-und Pinkelfahrt
Im Norden Deutschlands haben "Kohltouren" eine lange Tradition. Man zieht mit Freunden, Familie oder Arbeitskollegen mit einem Bollerwagen zu einer kleinen Wanderung los, um anschließend in einem Lokal einzukehren, in dem man es versteht, ordentlich Grünkohl zu kochen. Der Bollerwagen ist traditionell mit Grünkohl geschmückt und mit diversen Getränken beladen. An jeder Straßenkreuzung oder Brücke macht man einen kleinen Stopp, um sich mit den Getränken gegen die Kälte zur Wehr zu setzen.
Wenn man es dann nach der Wanderung endlich geschafft hat, das Lokal zu erreichen, kann man das Essen kaum noch abwarten. Grünkohl ist in einigen Gegenden übrigens auch "Braunkohl" oder "Oldenburger Palme" bekannt.
In Bremen und im Umland gehört dazu unbedingt Pinkel : es ist aber nicht das, was man nun denkt, sondern es handelt sich einfach um eine geräucherte Grützwurst.
Nach dem Essen wird natürlich noch der Kohlkönig ausgewählt. Das ist der oder diejenige, die am meisten bzw. am längsten gegessen hat. Er darf dann ein Jahr lang als Kohlkönig regieren und die Kohlfahrt im folgenden Jahr organisieren.
El cordero de Burriana
Recuerdo regresar alrededor de las nueve de la noche, con mi madre y mi hermana. En la calle, se respiraba la mezcle del calor de los braseros, el frío propio de la época y el olor a cordero asado. Íbamos de camino para reunirnos con mis primos y mis tios (los hermanos de mi madre), y era típico al menos en mi población, preparar cordero a la parrilla de una lar, de un fuego hecho expresamente para la ocasión. Recuerdo el momento del ritual, el maravilloso y espectacular encendido del fuego, un momento mágico para los niños. Los mayores se distribuían armoniosamente las tareas, unos se dedicaban al fuego y al asado, a hacer los platos de picoteo, las patatas fritas, el all-i-oli y demás complementos que conformaban nuestra cena de nochebuena. Mientras los niños mayores poníamos la mesa con la ayuda de un adulto. La alegría reinaba y la fraternidad. Todo eran risas, chistes, y la comida nos servía de pretexto para vivir una vez juntos la experiencia de sentirnos más unidos.
Igual que en el caso de "L’eclade", ¿hay en su región una tradición culinaria particularmente festiva y familiar ? Por ejemplo, una fiesta de familia, una fiesta patronal, una fiesta de vecinos.
Describa, en su idioma o en francés, una tradición que le recuerde a la del artículo sobre "L’eclade".
Hacer clic sobre "Commenter cet article".
Hog roast
"Nowadays in England, although Guy Fawkes night has lost some of its traditions due to the health and safety rules as cited in another article, a good outdoor feast now is a ’ hog roast’. an entire small pig is spit roasted by a professional and eaten with apple sauce, stuffing and pork crackling in a bread roll.
These hog roasts have become very popular for birthdays and any other celebrations as a good way of feeding many people easily."
Sally Mitchell
As you can see "l’éclade" is a traditional way to get together with some friends and enjoy cooking in the open air. Are there any such occasions in your country ?
Do you ever get together with friends, family or neighbours for a get together where you might share food, or cook together in the open air ?
Did the article about the "éclade" remind you of any similar event in your culture ? Write a short description of it in English or in French.
Click on "Commenter cet article".
L’éclade de moules
"L’Italia è il paese dei regionalismi. Ogni regione, ogni città, ogni villaggio ha i suoi piatti tipici e le sagre alimentari. "Risotto" in Lombradia, "gnocco fritto" a Modena, gli "arancini" in Sicilia... Il modo più tipico di innaugurare una tavolata (almeno nel nord Italia) è forse quello di offrire un misto di affettati."
Paola
Come nel caso de “L’éclade”, c’è una tradizione culinaria particolarmente festiva e sociale nella tua regione ?
Riesci a pensare, ad esempio, ad una festa patronale o ad una sagra paesana di questo tipo ?
Descrivi, nella tua lingua o in francese, una tradizione che ti ricorda quella dell’articolo su “L’éclade”.
Fa’ doppio click su “Commenter cet article”