Voyages en français

MiroirsReportages : dans la peau d’un journaliste

Des étudiants en français ont proposé des sujets de reportage. Leurs articles, en français et dans les trois autres langues des MIROIRS, sont publiés ici.

Tapez un mot pour en connaître le sens :

El nombre español, un signo de identidad con gran historia a sus espaldas

¿Qué factores influyen a la hora de elegir el nombre de un hijo ? ¿Debemos meditarlo con tiempo o dejarnos llevar por el momento ?

Reportaje realizado por Natalia, Cristina y Laura en el marco del proyecto plurilingue 4 profs, 4 pays.

Una elección de por vida

Elegir cómo llamar a un hijo es, sin duda, la primera responsabilidad de un padre o una madre.
Encontrar un nombre especial -en muchas ocasiones que recuerde a un ser querido-, original, sencillo, que no se pase de moda, que tenga un significado bonito y que transmita personalidad son algunos de los requisitos que buscan los padres. Pero no sólo eso, también están sujetos a las condiciones legales que establece la legislación española, la cual no permite usar nombres que perjudiquen al individuo por ser extravagantes, ridículos o que reflejen conceptos negativos.
Los nombres españoles se han visto históricamente supeditados a la tradición y el estatismo, una tendencia que ha ido desapareciendo gracias a la entrada de la modernización, que hizo avanzar los gustos de la población y trajo consigo nombres frescos y novedosos como los de los niños de hoy en día.

El siglo XX. Influencia religiosa, tradición y cambios

Los padres españoles de principios de siglo seguían a rajatabla las tradiciones, algo que provocó que durante muchos años llamaran a sus hijos de la misma forma que lo habían hecho con ellos sus padres y sus abuelos. En este sentido, las creencias religiosas han ocupado un papel importante e influyente sobre la población española. A principios del siglo XX en España era frecuente poner a los niños el nombre que marcase el santoral correspondiente al día de su nacimiento ; se trataba de una tradición propia de zonas rurales o muy influenciadas por la religión católica.
Asimismo, era habitual ponerle el nombre del padre o la madre a los primeros hijos y, a los hijos que vinieran después, se les ponía nombres de otros familiares cercanos, como abuelos o tíos. Prueba del peso que tenía la religión en este aspecto es que esos nombres debían de estar presentes en La Biblia ; en caso contrario, el cura podía negarse a bautizar al niño.

Creencias como estas hicieron que entre 1920 (año desde el que el Instituto Nacional de Estadística posee datos fiables) y 1960, apenas hubiera cambios en la lista de los nombres con mayor grado de popularidad entre los habitantes españoles. Durante ese período, José, Antonio, Manuel, Francisco y Juan fueron los nombres más repetidos en las secciones de maternidad de los hospitales españoles, mientras que en el caso de las niñas predominaban nombres como María, Carmen, Josefa, Dolores y Francisca. A partir de la década de los 70 estacómoda y poco innovadora tendencia empezó a sufrir cambios con la llegada de importantes movimientos políticos, culturales y sociales en España. Así, llegó la diversidad a España -especialmente durante la década de los 80- con personadas llamadas David, Javier, Sergio, Carlos, Rubén entre los hombres y Raquel, Sonia, Cristina o Patricia entre las mujeres. Por su parte, a partir de los años 90, surgió una nueva particularidad : se pusieron de moda los nombres cortos y sencillos para las niñas, como Ana, Alba y Lucía, y los niños volvieron a tener nombres tradicionales, como Alejandro y Daniel.

España, un país rico en diversidad

La diversidad que alberga España no sólo se manifiesta en el ámbito político o económico, sino también -y muy especialmente- en el campo de la cultura y la lingüística. De ahí que, en función de la zona geográfica en la que se haya nacido, destaquen unos u otros nombres. En Cataluña, por ejemplo, encontramos una mayoría de hombres que se llaman Marc o Joan, y mujeres llamadas Paula o Lucía. En Galicia abundan los hombres llamados Adrián o Mateo y las mujeres llamadas Noa y Uxía. En el País Vasco gusta llamar a los hijos Iker o Oier y Ane o June a las hijas. Mientras que en las ciudades de Ceuta y Melilla, llaman a los hijos Mohamed o Adam y a las hijas Noor o Aaya. En este caso particular, se aprecia una huella de la cultura musulmana, que ha influído hasta en la manera en la que se llaman sus habitantes. Curioso, ¿verdad ?

En resumen, con el siglo XXI, la elección del nombre de los hijos ha pasado de ser una decisión tomada por la tradición y las costumbres, a ser otra individual y elegida a conciencia por cada pareja. Llegados a este punto, ¿cuáles son los nombres más elegidos en la actualidad en España ?Según el Instituto Nacional de Estadística (INE) señala en un reciente estudio las conclusiones que exponemos a continuación.

Entre los hombres españoles, actualmente destacan nombres de Daniel, Alejandro, Pablo, Hugo, Álvaro, Adrián, David, Javier, Sergio o Diego. Mientras, entre la población española femenina, resaltan los nombres de Lucía, Paula, María (nombre con gran tradición a sus espaldas, que ha logrado mantenerse entre los más usados por los padres españoles para sus hijas), Sara, Daniela, Carla, Claudia, Marta, Irene o Sofía.

El nombre español, un signo de identidad con gran historia a sus espaldas

Reportaje realizado por Natalia, Cristina y Laura en el marco del proyecto plurilingue 4 profs, 4 pays.

Una elección de por vida

Elegir cómo llamar a un hijo es, sin duda, la primera responsabilidad de un padre o una madre.
Encontrar un nombre especial -en muchas ocasiones que recuerde a un ser querido-, original, sencillo, que no se pase de moda, que tenga un significado bonito y que transmita personalidad son algunos de los requisitos que buscan los padres. Pero no sólo eso, también están sujetos a las condiciones legales que establece la legislación española, la cual no permite usar nombres que perjudiquen al individuo por ser extravagantes, ridículos o que reflejen conceptos negativos.
Los nombres españoles se han visto históricamente supeditados a la tradición y el estatismo, una tendencia que ha ido desapareciendo gracias a la entrada de la modernización, que hizo avanzar los gustos de la población y trajo consigo nombres frescos y novedosos como los de los niños de hoy en día.

El siglo XX. Influencia religiosa, tradición y cambios

Los padres españoles de principios de siglo seguían a rajatabla las tradiciones, algo que provocó que durante muchos años llamaran a sus hijos de la misma forma que lo habían hecho con ellos sus padres y sus abuelos. En este sentido, las creencias religiosas han ocupado un papel importante e influyente sobre la población española. A principios del siglo XX en España era frecuente poner a los niños el nombre que marcase el santoral correspondiente al día de su nacimiento ; se trataba de una tradición propia de zonas rurales o muy influenciadas por la religión católica.
Asimismo, era habitual ponerle el nombre del padre o la madre a los primeros hijos y, a los hijos que vinieran después, se les ponía nombres de otros familiares cercanos, como abuelos o tíos. Prueba del peso que tenía la religión en este aspecto es que esos nombres debían de estar presentes en La Biblia ; en caso contrario, el cura podía negarse a bautizar al niño.

Creencias como estas hicieron que entre 1920 (año desde el que el Instituto Nacional de Estadística posee datos fiables) y 1960, apenas hubiera cambios en la lista de los nombres con mayor grado de popularidad entre los habitantes españoles. Durante ese período, José, Antonio, Manuel, Francisco y Juan fueron los nombres más repetidos en las secciones de maternidad de los hospitales españoles, mientras que en el caso de las niñas predominaban nombres como María, Carmen, Josefa, Dolores y Francisca. A partir de la década de los 70 estacómoda y poco innovadora tendencia empezó a sufrir cambios con la llegada de importantes movimientos políticos, culturales y sociales en España. Así, llegó la diversidad a España -especialmente durante la década de los 80- con personadas llamadas David, Javier, Sergio, Carlos, Rubén entre los hombres y Raquel, Sonia, Cristina o Patricia entre las mujeres. Por su parte, a partir de los años 90, surgió una nueva particularidad : se pusieron de moda los nombres cortos y sencillos para las niñas, como Ana, Alba y Lucía, y los niños volvieron a tener nombres tradicionales, como Alejandro y Daniel.

España, un país rico en diversidad

La diversidad que alberga España no sólo se manifiesta en el ámbito político o económico, sino también -y muy especialmente- en el campo de la cultura y la lingüística. De ahí que, en función de la zona geográfica en la que se haya nacido, destaquen unos u otros nombres. En Cataluña, por ejemplo, encontramos una mayoría de hombres que se llaman Marc o Joan, y mujeres llamadas Paula o Lucía. En Galicia abundan los hombres llamados Adrián o Mateo y las mujeres llamadas Noa y Uxía. En el País Vasco gusta llamar a los hijos Iker o Oier y Ane o June a las hijas. Mientras que en las ciudades de Ceuta y Melilla, llaman a los hijos Mohamed o Adam y a las hijas Noor o Aaya. En este caso particular, se aprecia una huella de la cultura musulmana, que ha influído hasta en la manera en la que se llaman sus habitantes. Curioso, ¿verdad ?

En resumen, con el siglo XXI, la elección del nombre de los hijos ha pasado de ser una decisión tomada por la tradición y las costumbres, a ser otra individual y elegida a conciencia por cada pareja. Llegados a este punto, ¿cuáles son los nombres más elegidos en la actualidad en España ?Según el Instituto Nacional de Estadística (INE) señala en un reciente estudio las conclusiones que exponemos a continuación.

Entre los hombres españoles, actualmente destacan nombres de Daniel, Alejandro, Pablo, Hugo, Álvaro, Adrián, David, Javier, Sergio o Diego. Mientras, entre la población española femenina, resaltan los nombres de Lucía, Paula, María (nombre con gran tradición a sus espaldas, que ha logrado mantenerse entre los más usados por los padres españoles para sus hijas), Sara, Daniela, Carla, Claudia, Marta, Irene o Sofía.

The culture of Birtish first names

Report by Elisabetta Angeli, Julie Bennett, Jim Monaghan y Trudy Winfield as part of the multilingual project 4 Profs 4 Pays.

While there are probably problems associated with this approach (e.g. One thinks of the Johnny Cash song, “A boy called Sue”), it does allow for a flexible approach towards minorities new and old. Does this lead to a truly integrated society or does it mean that Britain will loose traditions ?
To begin with, if we allow complete freedom to call our children any name, minority cultures are able to keep a link with their ancestors and their traditions ; they are able to integrate within British society without losing their identity. Secondly, racial discrimination is reduced as society is more familiar with these names. Finally having complete liberty of choice encourages a sense of individuality.

On the other hand having complete liberty means that we could lose our cultural identity. So does having complete freedom of choice actually prevent racism ? Or just lead to a divided society ?

The origins : the French influence

The invasion of Great Britain by the Normans in 1066 has influenced some of the popular names still in use today. Names such as William, Henry, Alice and Matilda soon became popular as people wanted to be associated with the ruling elite, with some people changing their names rather than using their previous Anglo-Saxon name as they did not want to be thought of as peasants. Looking at league tables today, the Old English name Harold lays far below the French-derived Henry. William was the second most popular name 200 years ago, the 4th most popular 100 years ago and has held its place in the top ten since 2000.

Influence of pop culture

Popular culture appears to have an influence on naming trends. Newly famous celebrities and public figures may influence the popularity of names. For example, in 2004, the name "Keira” became a popular girl’s name in the UK, following the rise in popularity of British actress Keira Knightly. Characters from fiction also seem to influence naming. Some names were established or spread by being used in literature. Notable examples include Jessica, a name created by William Shakespeare in his play "The Merchant of Venice", Vanessa, created by Jonathan Swift ; Fiona, a character from James Macpherson’s spurious cycle of Ossian poems ; and Wendy, an obscure name popularized by J. M. Barrie in “Peter Pan”. Florence, which derives from the city, grew in popularity after the fame of Florence Nightingale, the hospital reformer.

Songs can influence the naming of children. Jude jumped from 814th most popular male name in 1968 to 668th in 1969, following the release of Beatles’ “Hey Jude”. Similarly, Layla charted as 969th most popular in 1972 after the Eric Clapton song. It had not been in the top 1,000 before.

Kayleigh became a particularly popular name in the United Kingdom following the release of a song by the British rock group Marillion. Government statistics in 2005 revealed that 96% of Kayleighs were born after 1985, the year in which Marillion released "Kayleigh".

Popular culture figures need not be admirable in order to influence naming trends. For example, Peyton came in to the top 1000 as a female given name for babies in the United States for the first time in 1992 (at #583), immediately after it was featured as the name of an evil nanny in the film “The Hand That Rocks the Cradle”.

Baby names 2009

Boys
Oliver climbed one to become the most popular name for newborn boys. Jack fell to number two after 14 years at the top spot.

Girls
Olivia retained the top spot in 2009. Among the top 10, Chloe, Emily, Sophie and Grace remained in the top ten.

Changes between 1999 and 2009
Among baby boys, Alfie was the highest climbing new entry to the top 10 since 1999, while Matthew fell the furthest from the 1999 top 10, down 32 to number 38.

Evie (up 157 to number 10) was the highest climbing new entry to the girls’ top 10 since 1999, while Rebecca (down 68 to number 77) showed the biggest drop in popularity.

Regional Variations

Jack was the top boys name and Olivia the top girls name among babies born to mothers usually resident in Wales.

Oliver was the top boys name in six of the English government office regions. The name Mohammed is within the top 10 in three regions (number one in the West Midlands, number four in London and number five in Yorkshire and The Humber).

Among baby girls, Olivia was the top name in five English regions, Sophie in three regions and Chloe in one region.

In conclusion, names in Britain have changed significantly over the years and names which were considered unusual have become very popular and accepted. Britain may lose some of its tradition, but maybe it gains a more well-balanced and integrated society.

Ad ogni nome una tradizione

Reportage realizzato dagli Giorgia, Ingrid, Sara e Xavier nell’ambito del progetto 4 profs, 4 pays.

La lunga storia dei nomi

Al momento della nascita, ad ogni persona è attribuito un nome, scelto dai genitori, che la caratterizzerà per tutta la vita.
Questi nomi, hanno radici storiche, familiari e culturali molto antiche e importanti.
In Italia, la grande varietà di nomi presenti è data dalle particolarità di ciascuna regione e dalla diversità delle tradizioni.
L’origine e il significato dei nomi e cognomi italiani è legata agli eventi che hanno segnato la storia del nostro paese. La maggior parte dei nomi più antichi deriva addirittura dalla mitologia greca o dalla Bibbia.
Un esempio di nome che deriva dalla mitologia è Elena il cui significato è “splendente” : Elena che causò la guerra di Troia, era bellissima. Moltissimi nomi, invece, sono tratti dalla Bibbia : Michele, Rebecca, Rachele, Sara, Daniele.
E stato il Concilio di Trento ad imporre la registrazione anagrafica dei "cristiani" nelle parrocchie, intorno alla metà del 1500.
Da allora in poi siamo tutti "schedati" all’anagrafe, prima quella ecclesiastica e, in tempi moderni, quella civile.


La diversità dei nomi italiani

Nel nord Italia, in particolare in Valle d’ Aosta e in Trentino Alto Adige, si risente molto dell’influenza delle nazioni d’oltralpe, per cui molti nomi stranieri sono divenuti comuni. In Valle d’Aosta, per esempio, domina il francese : non è raro incontrare persone che hanno nomi come Didier, Mathieu, Fabienne ed André, anche se la grande diffusione/l’importanza della lingua francese è più evidente nei cognomi.
Garnier
Faure
Rousseau
Blanc
Guerin
Muller
Henry
Roussel.
Spostandoci verso est, in Trentino Alto-Adige, vediamo come sia il tedesco a fare la parte del leone, (basti pensare che in alcune zone, gli abitanti di questa regione parlano più agevolmente il “crucco” dell’italiano), soprattutto a Bolzano, dove vige il bilinguismo : qui troviamo nomi come Peter, Franz, Karl, Christine, Elizabeth, Veronika.
Se ci spostiamo verso il tacco del nostro ’’stivale’’, scopriamo che anche in Puglia c’è una forte influenza straniera : esiste infatti l’ Arberia, un’area geografica di insediamenti albanesi, nata nel foggiano probabilmente intorno alla metà del XV secolo. La presenza di arbëreshë (cittadini italo-albanesi) ha certamente influenzato la cultura pugliese e di conseguenza anche i nomi delle persone.
Adan
Adana
Adomat
Adania
Adriatik
Adanira
Afrim
Adea
Agim
Admeta
Agimor
Adriatika
Agrin
Afeida
Agron
In fine in Sicilia , ci troviamo di fronte ad una grande varietà di nomi strettamente legati alla tradizione : per le donne sono comuni : Maria, Caterina, Teresa, Concetta, Santina, Nunzia, Maria Grazia e Francesca ; per gli uomini : Carmelo, Salvatore, Vincenzo, Rosario, Vito, Giuseppe, Calogero, Antonio e Michele.
Questi nomi sono legati alla tradizione siciliana, perché sono nomi che di solito appartengono ai nonni paterni, e se i genitori vogliono, possono tramandarli, ai propri figli.
Per l’anno 2010 l’ ISTAT ha stilato una classifica dei nomi maschili e femminili più quotati, di cui : proponiamo le prime dieci posizioni.


La presenza dei nomi stranieri

In Italia si ha la tendenza a disprezzare e a sottovalutare le tradizioni la cultura nazionali e nel nostro Paese esistono numerose varianti italiane di nomi stranieri, che nulla hanno a che vedere con la nostra tradizione.
Certo, nel ventunesimo secolo, è una forzatura chiamare il proprio figlio Peru (piemont. Piero), Iacu (piemont. Giacomo, Jacopo), Ricu (piemont. Enrico), Toni (piemont/veneto Antonio), Turi (sicil. Salvatore), Bepi (veneto Giuseppe), quindi sarebbe più appropriato mantenere il nome conforme alla sua origine senza cambiamenti, per mantenere sempre vivente la tradizione dei nomi.

Deutsche Vornamen im Wandel

Reportage réalisé par Angelina dans le cadre du projet plurilingue 4 profs, 4 pays.

In Deutschland wird der Vorname dem Persönlichkeitsrecht zugeordnet, das heißt, dass jeder Mensch das Recht hat, einen oder maximal fünf Vornamen zu führen. Im Gegensatz zum Nachnamen, welcher, in der Regel, die Familienzugehörigkeit signalisiert, drückt der Vorname die Individualität eines jeden Menschen aus. Aus diesem Grund sollte der Name von den Eltern mit Bedacht ausgewählt werden. Hierbei werden vom Gesetz kaum Einschränkungen vorgenommen, lediglich sind als Vornamen keine Orts-, Marken-, oder Nachnamen gestattet, ebenso sollte vermieden werden, dass das Kind in seinem späteren Leben Hänseleien oder Mobbing durch seine Namensgebung ausgesetzt ist. Des Weiteren darf durch den Vornamen keine „Verbindung zum Bösen“ hergestellt werden können. Bezüglich der Markennamen sind jedoch Ausnahmen denkbar, so gibt es beispielsweise Kinder mit dem Namen „Milka“.

Sein Leben lang !

Wie bereits erwähnt, behält man den Namen, der einem bei der Geburt gegeben wurde, in der Regel, sein Leben lang. Aus diesem Grund sollten sich Eltern für die Namenfindung Ihres Sprösslings genügend Zeit nehmen und bestenfalls nicht nur den aktuellen Namenstrends folgen. Denn, auch in der Welt der Namen, gibt es, wie man es von der Mode- oder Musikbranche kennt, Trends, die jedoch recht schnell „out“ sein können. So fassten beispielsweise deutsche Soziologen die Vorliebe für Vornamen der Ostdeutschen nach der Wende unter den Begriffen „Kevinismus“ und „Chantalismus“ zusammen. Dies mag den Anschein erwecken, die Deutschen seien in der Wahl der Vornamen für Ihre Kinder einfallslos. Tatsächlich jedoch geht der Trend, nach Aussage von Namensforscherin Gabriele Rodriguez, in Richtung Individualisierung. Hierbei sollten sich die Eltern darüber im Klaren sein, dass sie, sollten sie einen besonders aussergewöhnlichen Namen für Ihren Nachwuchs gefunden haben, diesen nicht, wie einen Markennamen, patentieren können.
Auch Wohlstand fördert die Namensphantasien. Waren 1894 von 100 vergebenen Namen 38 Prozent unterschiedliche Namen, so waren 100 Jahre später 81 Prozent der Namen unterschiedlich. Der Fundus wird - in den fünfziger Jahren ist der Prozess allerdings so gut wie abgeschlossen - immer größer ; ein Beleg für den Wunsch in der Gesellschaft nach Individualität.

Mädchen oder Junge ?

Im folgenden eine Gegenüberstellung der deutschen weiblichen und männlichen Vornamen :

102 commentaire(s) Commenter cet article

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document
Commentaire audio
  • Attendez la fin du téléchargement de votre commentaire audio puis n’oubliez surtout pas de le sauvegarder avant de lancer la prévisualisation, sinon votre enregistrement sera perdu.

    Pour voir cette partie de la page, assurez-vous d'avoir le player flash dans sa version 11.1.0 ou supérieur...

Inscrivez-vous sur le site pour vous abonner à ce fil de discussion et recevoir les réponses à votre commentaire : s'inscrire.

  • Les prénoms, la loi et la société 15 février 2013 09:48, par A.C

    Le prénom Ana Belén a-t-il une signification particulière ? Nous serions curieux nous aussi de connaître le roman tant aimé par votre maman. Peut-être qu’un lecteur de ce message aura une idée, connaissez-vous une héroïne célèbre portant ce nom ?
    Moi, j’aurais aimé appeler ma fille Emma mais la vie de l’héroïne célèbre qui portait ce nom m’a un peu découragée. Vous avez deviné de qui je parle ?

  • Les prénoms, la loi et la société 14 février 2013 17:32, par Ana Belen

    C’est ma mère qui a décidé, à ma naissance, de mon prénom : Ana Belén. Ça faisait longtemps qu’elle l’avait choisi. Quand elle avait neuf ans, sa mère était morte. À cette époque-là, dans le village où elle habitait, il fallait prendre le deuil. C’est-à-dire, elle devait porter des vètements en noir et elle ne pouvait pas sortir pour s’amuser avec ses amies pendant au mois dix ans. Ensuite, après ce temps, on pouvait prendre le moyen deuil, et on pouvait peu à peu, quitter le deuil. Donc pour ne pas s’ennuyait, elle lisait beaucoup. Quand elle était plus àgée, elle lisait, surtout des romans roses.
    Ana Belén était le prénom de la protagoniste du roman qu’elle a aimé le plus de tout ceux qu’elle a lu. Je lui ai demandé maintes fois de quoi s’agissait le roman. Je voulais savoir l’histoire de cette femme à qui je devais mon prénom. Mais elle ne me l’a jamais dit. Elle a toujours dit qu’elle ne se souvenait pas. De ma part, je ne la crois pas. Elle doit se souvenir d’une histoire qu’elle a tellement aimée, au point de nommer sa première fille de la même façon que la protagoniste. Mais, qu’est-ce que je peux faire ? Enfin c’est le secret de l’origine de mon prénom.

  • The culture of Birtish first names 19 décembre 2012 16:34, par Romain

    Voir la vidéo Ceci est un test vidéo

  • Histoires de prénoms 14 novembre 2012 10:20, par AC

    C’est amusant de voir les raisons pour lesquelles les parents ont choisi des noms en lisant les commentaires :
    d’abord la tradition familiale, puis la mode, puis en troisième lieu, le goût des parents, enfin, et même si c’est plus rare (seule Laura en parle), le choix des frères et soeurs !
    Je pense qu’une certaine actualité "people" doit jouer aussi : on dit qu’à la naissance de la princesse Caroline de Monaco, il y a eu énormément de Caroline en France. Il paraît aussi que Leonor a eu beaucoup de succès en Espagne il y a quelques années.
    Ce que l’on voit moins dans les réponses des Européens ici, ce sont les noms inventés pour leur sonorité ou choisis pour les valeurs qu’ils véhiculent, comme nous racontent les participants du Cambodge. Peut-être sommes-nous tous trop classiques ? Oseriez-vous inventer un nom et le donner à votre enfant ?

  • El nombre español, un signo de identidad con gran historia a sus espaldas 13 novembre 2012 14:51, par Sara Escribano

    Mon nom est Sara, en cherchant sur mon nom, il n’y a pas trop d’information à propos de son histoire.
    Son origine est hébreu et son significat est princesse, il est aussi un nom biblique.

    La raison pour laquelle ma mère a décidé de m’appeler Sara était simple, parce qu’elle aimait ce nom.
    Il n’y a pas une tradition de famille ou une longue histoire derrière mon nom, mais je pense que le choix de ma mère pour ce nom a été influencé par la mode de 1988, parce que dans l’école maternelle nous étions cinq Saras dans le même cours.

  • Ad ogni nome una tradizione 8 novembre 2012 15:58, par Trevisan Rachele-it

    Selon moi, chacun doit etre livre de choisir ça qu’on veut, au moins que le prénom soit très ridicule : par example, une fois j’ai lu que dans une famille amériaine il y avait des enfants qui s’appellaient comme des maladies. ça c’est terrible. En Italie, pendant le Fascisme, Mussolini avait italianisé tout les noms en Sudtirol (par example, Fischer= Fiscero). Voilà, ça n’est pas à faire ! mais selon moi on peut tirer les prénoms aussi de la phantasie. Avec décence :)

  • El nombre español, un signo de identidad con gran historia a sus espaldas 6 novembre 2012 18:20

    Pourquoi je m’appelle Almudena ?

    Tout d’abord je vais introduire l’histoire de mon nom.
    Même si Almudena est le prénom d’une vierge, la vierge patronne de Madrid, comme beaucoup des prénoms, noms et mots espagnols il s’agit d’un prénom d’origine arabe. Pendant ma vie j’ai entendu deux histoires différentes à propos de son origine :
    La première histoire raconte que le nom Almudena vient de la vierge de l’almud de l’almena, deux mots arabes, si l’on répète vite deux ou trois fois l’expression la vierge de l’almud de l’almena, le nom de la vierge deviendra un seul mot la vierge de l’Almudena.
    Mais, qu’est-que veulent dire almud et almena ?

    Almud (de l’arabe hispanique almúdd) est une unité de capacité utilisé en la péninsule Ibérique pendant l’occupation arabe, et encore utilisé en certaines régions de l’Amérique Central et l’Amérique du Sud.
    L’almena est un élément architectural défensif typique des constructions militaires du moyen âge.
    Dans le territoire connu aujourd’hui comme Madrid il n’y avait qu’un petit château au moment de la Reconquista (le période de l’histoire pendant lequel les rois germaniques et chrétiens du nord de la péninsule ont conquis aux arabes les terres du sud). Durant ces années de guerre intermittente, vers 1085 selon certaines sources, les chrétiens ont découvert par hasard, caché dans une almena du château, une vierge dans un almud. Cette vierge a commencé à être adorée comme la vierge de l’almud de l’almena et avec les siècles le nom s’est transformé en Almudena.
    La seconde histoire a aussi un grand component arabe. Selon cette histoire Almudena viendrait d’Almudaina, un mot arabe qui veut dire la villette (medina, al-mudayna, المدينة). La vieille medina arabe se trouvait entre le fleuve Manzanares et l’endroit où aujourd’hui se trouvent le Palais Royal et la Place d’Orient à Madrid. Cette medina est à l’origine de Madrid, et est aussi l’endroit où l’image de la vierge a été trouvée.
    Il y a aussi des différents endroits nommés Almudaina en Espagne, comme par exemple un village en la province d’Alicante et le Palais Royal de Palma de Majorque.

    En dernière lieu je vais raconter pourquoi je m’appelle Almudena : Ma mère, dès qu’elle était toute petite adorait le nom Almudena. Elle a toujours voulu avoir une fille et la nommer Almudena, en 1983 son désir a été rempli.

    JPEG - 10.9 ko
  • El nombre español, un signo de identidad con gran historia a sus espaldas 6 novembre 2012 15:53

    Je m’appelle Alicia. Ce n’est pas un prénom très commun car je n’ai pas trouvé beaucoup de femmes ainsi nommées. Néanmoins, l’Institut National de la Statistique montre une chose différente car Alicia est placé dans le numéro 53, entre les 100 prénoms les plus courants en Espagne. La raison pour laquelle je porte ce prénom est très simple. J’ai quatre sœurs et je suis la dernière d’elles, alors quand je suis née, en suivant la tradition espagnole, mes parents avaient déjà nommé mes sœurs comme ma grand-mère, ma mère et comme les prénoms à la mode à cette époque là. Alors, mes parents ont choisi le prénom qu’ils aimaient simplement. Quant au diminutif – Ali- j’avoue que je ne l’aime pas de tout car il me rappelle le prénom d’un chien !

  • El nombre español, un signo de identidad con gran historia a sus espaldas 5 novembre 2012 07:48

    "Bonjour ! Je m’appelle Brigitte et d’après mes recherches sur l’Internet, c’est le nom d’une grande déesse celtique (Brigit) à la fois guérrière et protectrice des arts et que les Romains ont assimilé à leur Minerve. Puis au XV siècle, ce prénom s’étend en Europe du Nord puis gagne l’Italie,l’Angleterre et finalement en France au xixe siècle. C’est un prénom aussi très étendu en Irlande et aux États-Unis à cette époque. Entre les années 1955-1965, Brigitte figure au palmarès des dix prénoms le plus attribués de France sans doute grâce à la popularité d’une actrice française....Brigitte Bardot. Je suis née à cette époque-là, alors j’imagine que cette popularité a pu influencé le choix de mes parents.
    J’aime mon prénom en français mais en espagnol, sa prononciation:Brigida me semble dure...
    Actuellement, j’ai deux enfants qui s’appellent Kevin et Gaël , prénoms choisis non seulement de par mon origine celte mais aussi parce ce sont deux prénoms qu’on prononce et qu’on écrit de la même manière en Français et en Espagnol . Nous avons discuté de ce thème avec mes éleves en classe alors j’espère qu’il vont aussi participer à ce forum."

  • El nombre español, un signo de identidad con gran historia a sus espaldas 2 novembre 2012 12:12, par Alina

    Bonjour à tous ! Je m’apelle Alina, selon internet, c’est un prénom d’origine germanique et un diminutif ancien d’ Adeline. Ce prénom signifie ’’noble’’.
    Ma mère m’a appelè Alina parce que quand je suis née il y avait une chanteuse très connu que ma mère amait beaucoup et pour cette raison ella a decidé mon prènom, aussi, dans ma famille il y a une tradition pour les prénoms, c’est puor cela que mes soeurs s’apellent Alisa et Alita. C’est comme un petit jeu de prénoms.