Voyages en français

transcriptions

transcription du reportage sur TeleMadrid

Reportage à TéléMadrid
23 février 2011

DÉBUT :

Bonjour, nous sommes Lucia, Clara et Juliette. Nous allons vous présenter la télé espagnole, Telemadrid, grâce à note guide, Quico Reinoso qui est réalisateur et caméraman. Quico a accepté de nous faire visiter les studios. Il nous a aussi expliqué comment est tournée une émission en direct. Pour une heure de direct il y a au moins cinquante personnes qui travaillent : présentateurs, journalistes, techniciens, rédacteurs (réalisateurs) en chef, scripts, cameramen …
Nous avons vu la salle de rédaction où se préparent les reportages. Ensuite, pendant le direct, nous sommes allés en régie, là où tout se décide, dans la régie : le réalisateur lance les sujets, décide de quelle caméra filme. Il parle aussi dans l’oreillette du présentateur. L’ingénieur du son, le régisseur et les scriptes vérifient que tout fonctionne bien.
Nous avons aussi pu entrer dans un studio mobile : c’est un camion qui sert à faire des reportages dans Madrid.
On a ensuite vu une émission en direct. C’était un jour important : le 30ème anniversaire d’une tentative de coup d’état en Espagne, le 23 février 1981. On l’appelle en Espagne « El 23 F ».
Enfin, nous avons interviewé la présentatrice de la météo et les présentateurs du journal, écoutez-les !


ENTRETIENS EN ESPAGNOL :

interview de la présentatrice de la météo :
Clara : ¿Cómo sabéis el tiempo que va a hacer cada día ?
Silvia : Pues mira, nos basamos en distintas páginas web que nos ofrecen esta información ; or ejemplo, tenemos una que podemos ver el satelite. Vemos España desde arriba digamos, vemos las nubes que tenemos encima y luego entramos a ver si esas nubes son simplemente decorativas o nos van a dejar lluva o van a dejar el cielo cubierto. Luego tenemos otras páginas para ver los modelos de previsión,si la lluvia es muy intensa o no.Y hay otra página que es la página oficial de la Agencia Estatal de Meteorología que es un poco la que hace la previsión oficial, todos los días. Entonces cogemos primero esa información que es la base y luego sobre esa trabajamos,
verificamos que las cosas que ponen sean ciertas.
Clara : ¿Y a veces solo con mirar el cielo podéi saber qué tiempo va a hacer ?
Silvia : Bueno, hay gente que ya lleva muchos años trabajando en esto que mira el cielo y ve que la nubes son de determinado tipo, modelo, y entonces ya sabe si esa nube va a descargar lluvia o si está cargada, o si es nube de tormenta. La gente que lleva poquito tiempo, como por ejemplo es mi caso, pues necesitamos ver estas páginas o tener otro tipo de información.
Clara : ¿Alguna vez no ha funcionado el satélite y no habéis tenido las informaciones ?
Silvia : Bueno, hay páginas que sí, claro, como todo : que se estropean. Entonces en el caso del satélite por ejemplo, como tú bien me preguntas, pues muchas veces se ha estropeado. Entonces tenemos que ver otro tipo de información que podemos coger para ver qué tiempo va a hacer. Como te decía, pues los modelos de lluvia, los modelos de nubosidad si viene mucha nube, poca nube. O sea, no solamente tenemos el satélite. También es verdad que a veces, aunque la página no se estropee, pues esto es como todo… Luego hay personas que nos podemos equivocar ; yo en mi caso, me equivocado alguna vez, y a lo mejor pues hemos dicho que iba llover por la tarde y luego ha llovido al día siguiente o cosas así.
Quico : Pregúntale si se enfada la gente cuando se equivoca.
Clara : ¡Es lo que le iva a preguntar !
Silvia : Fíjate. ¡Pues se enfada mucho la gente ! De hecho a veces nos, mandan mails, y nos dicen por qué ha pasado, qué no hemos dicho... Nos echan un poquito la bronca Pero también es verdad que hay que entender que hay gente para la que es muy importante saber qué tiempo va a hacer. Pues imaginaos por ejemplo la gente que trabaja en el campo y que tienen que recoger : pues tiene que saber si va a llover o no va llover o puede hacerlo. O incluso vosotras si habéis quedado con las amigas, pues si podeis hacer un plan al aire libre o si no. Entonces es una información que parece que no, pero la gente necesita. Por eso, cuando te equivocas, a la gente le da un poco de rabia.
Clara : Bueno, ¡muchas gracias !
Silvia : ¡A vosotras !
Clara : ¡Adiós !

Interviews des présentateurs du journal télévisé :
J : ¡Ven !
Quico : Ah, el pinganillo
J : Ah, el pinganillo. Aquí esta, mira, esto se llama el pinganillo. Y entonces tiene aquí pues tres puntitos que son el volumen. Tú te lo pones aquí, esto es como un walkie, los de arriba hablan… te lo metes en la oreja… Es que ahora se han ido, pero si les dijésemos que hablaran, pues nos dirían por aquí, nosotros estamos hablando, estamos diciendo : bueno pues esto ha pasado y esto no sé que, y nos dicen “está pidiendo paso en nuestra compañera Cristina que está en el aeropuerto” y entonces nosotros decimos “Cristina está en el aeropuerto”, como si supiésemos todo, pero nos soplan.
Clara : ¿Y a veces os cuentan cosas que no, os cuentan bromas o cosas así ?
Isabel : Bueno, bromas… no estamos para muchas bromas cuando estamos haciendo el programa, pero nos suelen contar, pues eso, /…/ o si vamos a salir a la calle porque hay un directo de una compañera. A veces, a veces, aveces…
J : Alguna broma …
Isabel : Claro, alguna bromita, si el programa va todo bien… Hoy por ejemplo, ha sido un programa un poco complicado ; no nos daba para muchas bromas, pero vamos, sobre todo información que necesitamos saber para poder comunicar a la gente que nos está mirando en casa, claro.
Clara : Vale, ¿y cuando hacéis el programa en directo, no os da un poco de miedo equivocaros ?
Isabel : Miedo no, el respeto. Respeto a la cámara y sobre todo al telespectador , al que le estás contando la información. Pero eso son unos nervios controlados /…/. Respeto, respeto sobre todo.
J : Yo diría al principio, al principio, los primeros días, un poquito, pero luego ya te acostumbras y al final es como, pues hablar con un amigo :, le estás contando lo que pasa y ya está.
Clara : ¿Cómo elegís lo que vais a contar ?
J : Pues mira, lo que vamos a contar, al final, no lo elegimos nosotros. Contamos lo que pasa. Y si hay noticia mala, pues contamos noticias malas, y si hay noticias buenas pues nos ponemos mucho más contentos y contamos noticias buenas. Eso en cuanto a la noticia de cada día, a la “actualidad”, que se llama. Y luego, los otros son temas de cosas que pasan en Madrid. Y por ejemplo, pues hoy hemos ido a un restaurante y nos han contado cómo cocinan, y otro día vamos a una tienda y nos dicen pues /…/, eso sí lo decidimos nosotros. Lo demás, son las noticias de cada día…
Isabel : Y bueno, hay un “editor” que se llama ; el director del programa en este caso, que es José María González Alariz, que es el que decide pues qué noticia se cuenta o qué noticia no se cuenta, pues por espacio, o, en fin, diferentes criterios, ¿no ?
Clara : ¿Unas veces no tenéis nada que contar ?
Isabel : No…
J : ¡Ojala !
Isabel : Es que Madrid da para mucho, hay muchas noticias, mucha información, buenas, malas, regulares, no, pocas veces se queda sin saber que contar.
J : Sí, siempre pasa algo ; desgraciamente pasan muchas cosas malas y hay que contarlas para que los demás sepan también que pasa y que no se debe hacer.
Lucia : ¿Y por qué habéis querido hacer este trabajo ?
J : Pues mira, yo creo que te has dado cuenta desde que hemos empezado, porque nos gusta mucho hablar, y hablamos, hablamos, hablamos, y hablar, contar cosas que interesan a la gente, y bueno, porque nos gusta mucho informar, ¿no ? Contar lo que pasa.
Isabel : Es un trabajo muy apasionante, muy emocionante y además, fíjate qué privilegio porque somos los primeros que nos enteramos de las cosas que pasan y luego se las contamos a la gente y eso es un lujo. Imaginate hoy que se celebra el 23 F, ¿no ? Se comemora lo de hace treinta años de ese día tan extraordinario, ¿no ? en la historia de España. Pues los periodistas que estaban allí en el Congreso en aquel momento se enteraron en el momento de lo que estaba pasando, lo contaron, es una…, un lujo de trabajo, ¿no ? Poder estar en el lugar donde están occurriendo las noticias y contarlas a la gente. Esto se vive al final.
Clara : Y lo que le dicen las…
J : El “cue” se llama…
Clara : lo que dice el cue, a veces va un poco rapido, y no lo…
J : ¿Les contamos el secreto ?
Isabel : Vamos a contaros el secreto…
J:Vente a la camara, mira. Aquí está el secreto, ¿veis ? Es un pedal que hay aquí, y mira, si mirais al “cue”, pues nosotros como un acelerador de coche, le das y va para adelante y si quieres ir por atrás pues le pisas aquí y va para atrás. Y entonces digamos que el ritmo de lectura lo marcamos nosotros. Tú puedes leer así (…) o ir más lento (…).
Isabel : Tiene que parecer que lo estás contando.
J : Un ejemplo, venga ven, venga corre…
(Hacen una prueba)
Isabel : ¡Pero bueno !
J : ¡Nos van a quitar el trabajo !

FIN :

¡No ! No vamos a quitarle el trabajo. Pero a lo mejor cuando seamos mayores seremos presentadoras de televisión.

Non ! On ne va pas prendre sa place mais peut-être que plus tard nous serons aussi présentatrices à la télévision !

0 commentaire(s) Commenter cet article

Qui êtes-vous ?
Votre message
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document
Commentaire audio
  • Attendez la fin du téléchargement de votre commentaire audio puis n’oubliez surtout pas de le sauvegarder avant de lancer la prévisualisation, sinon votre enregistrement sera perdu.

    Pour voir cette partie de la page, assurez-vous d'avoir le player flash dans sa version 11.1.0 ou supérieur...

Inscrivez-vous sur le site pour vous abonner à ce fil de discussion et recevoir les réponses à votre commentaire : s'inscrire.